「Yahoo! Polyglotte!で実験」に誘われて
誘われるように「撒き餌」に、どうしようもなく食いついてしまいました。
ポルトガル語から、英語の翻訳でも、おかしいぞ。
英語とポルトガル語は、近くはないけど遠くはない言語だろうに、
うまくできていない。
まして、日本語なんて全く解読不可能。
まだまだ、自動翻訳は駄目なのか?
無料だから駄目なのか?
ポルトガル語と同じ、ロマンス語グループであればもっとうまくいくかも。
ポルトガル語とスペイン語なんかは、翻訳無しでも大体理解できると思うけど。
ポルトガル語とイタリア語でも、6割くらいは読みとれるはず。
でも、聞き取りは難しい。
The comments to this entry are closed.
Comments
コメントいただき誠にありがとうございました。今日「ブラジルの水彩画」の曲について教えていただいた方が見え、早速ガルコスタの話をさせていただきました。「その版が何かわかりますか?」というご質問でした。私もガルコスタの素敵な歌声を聞いてみたいと思っております。お手数ですが、お教え願えませんでしょうか。
以前北京に住んでいたとき、留学生にポルトガル語、イタリア語、スペイン語圏の人たちがたくさんおりましたので、この記事にコメントを書かせていただきました。
Posted by: mamafufu | terça-feira, 20 de julho de 2004 02:22