ブラジルのサンパウロFCは、補強を急ぐ その2
The comments to this entry are closed.
Listed below are links to weblogs that reference ブラジルのサンパウロFCは、補強を急ぐ その2:
» ブラジルからクリスが新ユニ着る時 [シーサヤ家のオレンジが好き]
興味ない方は見ないで下さい。 サンパウロに移籍したクリスティアンが新しいユニを着 [Read More]
Tracked on quinta-feira, 18 de agosto de 2005 10:33
» クリスティアンが〜 [【社会人の知恵袋小路】@楽天広場]
サンパウロに完全移籍だそうです。クリスティアン選手移籍のお知らせまあ、レンタルだったから仕方ないとはいえ、まだまだ本領発揮してないうちに…代わりの助っ人獲り、フロントに期待します。... [Read More]
Tracked on sexta-feira, 19 de agosto de 2005 03:41
» ・さようなら・・・クリスティアン [VAMOS!大宮アルディージャ!]
8月16日付でFWのクリスティアンがサンパウロFCに移籍してしまいました・・・(ーー;)ナビスコ中に帰国したんで『もしかして?』って思いましたがやはりでした・・・サンパウロなら即決だよね本当に外国人選手にはついていないアルディージャです。(トニさん、トゥットは大丈夫だよね!)大宮の得点王だったのに・・・残念ですですがサンパウロでも頑張ってください!(本音を言うと・・・書くのやめたっ(怒!... [Read More]
Tracked on sexta-feira, 19 de agosto de 2005 09:53
» クリスティアン→サンパウロ [CINDY-VERDY]
クリスティアン→サンパウロ
元PSGなんで楽しみにしていたのですが残念。
15試合で6得点だそうです。
そりゃ世界クラブ選手権出たいわな。
でもリバプールーサンパウロだけやればいいと思う。(爆)
人気blogランキングはこちら... [Read More]
Tracked on sexta-feira, 19 de agosto de 2005 12:10
» [速報]サッカー日本代表 :滝川ら代表初招集 [ Zaalvoetbal b.m.minami]
【Amstelveen(NL) Soreha Naiyo 共同】東欧遠征(対ラトビア戦、対ウクライナ戦)
に向けてサッカー日本代表21名が発表された。今回は同じ時期にオールスター戦がある為、
オールスターに出場する選手は選出されていない。生粋の日本人を評価しないジーコ監督は今回、
木村カエラ、加藤ローサ、滝川クリステルといったフレッシュな3名の"海外組"を召集した。
フジテレビから初の日の丸戦士となったキャスタ�... [Read More]
Tracked on sexta-feira, 30 de setembro de 2005 15:43
Comments
TBありがとうございました。
Posted by: ナポリ | sexta-feira, 19 de agosto de 2005 09:24
はじめまして。よくHPにおじゃましてますが、初めて足跡を残しています。
っと言うのも、今日はお願いがありまして書き込ませていただきました。
私は大分市在住で、先日大分トリニータで半年間プレイしたドドことリカルドルーカスのサンパウロへの帰国を見送りました。(17日に日本を発ちました。)
彼は、帰国後の所属チームも未定のままの状態で帰国しました。遠く日本ではブラジルの詳細な情報まで入りませんし、ブラジルのサイトを開くにもポルトガル語は難しい…と途方に暮れています。
もし、彼の今後の(でなくても)何か情報が入りましたらお知らせ願えませんか?彼の日本での情報は下記のサイトで分ります。
http://www.sponichi.co.jp/soccer/jleague/2005/meikan/trinita/11.html
いきなりのぶしつけなお願いで申し訳ありません。宜しくお願いします。
☆追伸☆いつも素敵なHPで感動してます。私はリカルドルーカスと顔見知りになりブラジルに付いて検索をしているうちにこのHPに辿り着いて以来、よく拝見しています。ブラジルって素敵な所ですよね。いつか訪れたいと思っています。そう感じるようになったのもこのHPのおかげです。ブラジルにもブラジルサッカーにも益々興味が湧きました。今後も書き込んで足跡を残して行きたいと思いますので宜しくお願いします。
Posted by: 工藤 | sexta-feira, 19 de agosto de 2005 21:20
TBありがとうございました。
サンパウロというチームはブラジル人にとって実に大きな存在なのでしょうね。今は調子が悪いとのことですが年末のクラブチーム選手権までには立て直してくれるでしょうか。あれ、となるとルイゾンのことはあきらめたのでしょうか…。
Posted by: なんちゅまる | sábado, 20 de agosto de 2005 19:24
>工藤様
Ricard Lucasでは見つかりません。Dodôでないとだめです。
11日の報道で、大分の役員陣が約束を守ってくれないということで、退団するということが記事になっていたようです。
本人は来シーズンは欧州のクラブかなんていっているそうです。
もしくはブラジルのクラブだって、4-5は声がかかるといっています。
18日に、InternacionalがFWを探していて、名前が出ています。賞賛しつつも、いらないという記事です。
一応、気にしておきます
Posted by: Sao Paulo | sábado, 20 de agosto de 2005 20:15
情報有難うございます。彼は韓国ではトドというニックネームで登録していました。日本ではトドではどうか?とドドになったそうです。ブラジルでのニックネームは分りません。もし何か情報がありましたら宜しくお願いします。それにしても、日本ではブラジルサッカーの詳細な情報が分らないものですね。欧州サッカーの雑誌は数多くありますが、ブラジルサッカーとなるとなかなかです。ポルトガル語を学べばネットでサーチできるのでしょうが、ポルトガル語を覚えようとはしてるものの難しくて単語がやっとです。でも、これからあらゆる意味でブラジル知識を深めていきたいと思います。
Posted by: 工藤 | sábado, 20 de agosto de 2005 23:01
>工藤様
ブラジルではDodôとなっています。
後ろのドにアクセントが来ます。
ブラジルにいてもよくわかりませんよ。
日本みたいに、細分化されたメディアやオタクはいませんから。
雑誌も雑な雑誌が一つだけだし。
新聞は一過性だし。
Posted by: Sao Paulo | domingo, 21 de agosto de 2005 00:15
またまた有難うございます。やはり、文化の違いは大きいですね。彼はブラジルでもドドなのですね。韓国でトドだったのが???です。先日、検索方法を教えていただいて、彼のHPを発見しましたが、HPの管理人が誰なのかもさっぱり分りませんでした。やっぱりポルトガル語をマスターしなければ難しいですね。頑張ります!しかし、日本で売っている辞書には載ってない単語も数知れずありマスターするにはかなりの時間が掛かりそうです。SaoPauloさんは、どのように身に付けていったのでしょうか?と思いました。耳から入ってくるポルトガル語は早口だけど穏やかで心地良さを感じます。感度聞いても簡単な単語しか聞き取れませんが・・・。これから頑張って学んで行きたいと思います。それから、ブラジルから大分にトゥーリオとエジミウソンが移籍してきましたが彼らのブラジルでの活躍ぶりを知っていますか?もしご存知でしたら教えて下さい。いつもお願いばかりですみません。
Posted by: 工藤 | segunda-feira, 22 de agosto de 2005 11:51
>工藤様
辞書は、どちらのものをご使用になっていますか。
言葉は「生活する」とどうしても生きていくために必要になります。
観光客であれば、飛行機もホテルもお金を支払うから、向こうが気を使ってくれます。
でも、生活すると行き先は観光ガイドに載っていないところばかりで、自分で探していかないとなりません。
一つ間違うと、命がなくなりますから。
言葉も覚えようというものです。
Posted by: Sao Paulo | segunda-feira, 22 de agosto de 2005 19:48
こんばんは。・・・そちらはこんにちはですね。
辞書は三省堂のデイリーの日葡英を使っています。本屋をまわりやっと発見した唯一の辞書です。HPは、http://www.sanseido.net/です。
お勧めの辞書がありますか?
Posted by: 工藤 | quarta-feira, 24 de agosto de 2005 12:39
>工藤様
その辞書も持っています。
一番シンプルな単語帳レベルですね。
日本で買えるものでは、「白水社の現代ポルトガル語辞典」が詳しいですね。
でも、ブラジルではもっと安くていいのがあります。
一度ブログで紹介しています。
Posted by: Sao Paulo | sexta-feira, 26 de agosto de 2005 04:41
有難うございます。一度白水社の現代ポルトガル語辞典を探してみます。そちらで売られている辞書はこちらでは手に入らないのが残念でなりません・・・。
Posted by: 工藤 | sexta-feira, 26 de agosto de 2005 12:27
Caraca véio...Site do tricolor em japonês? Putz...Tricolor é Mundial mesmo...Diferente de uns gambas aí que se orgulham de Zveitão...hahaha!! Parabens para o dono aí e só posso dizer uma palavra que vc entenda: Arigatô!!
Posted by: grillo | terça-feira, 10 de janeiro de 2006 06:28